«Как некогда Шопен вложил живое чудо фольварков, парков, рощ, могил в свои этюды», так и переводчик вкладывает всю без остатка душу в свою работу. Долгие годы практики нужны для того, чтобы переведённый текст звучал, дышал, воздействовал на читателей и слушателей так же, как и оригинал.
Истинное мастерство и профессионализм необходимы, чтобы вся прелесть оригинального текста не была утеряна в процессе перевода его на другой язык. Настоящий переводчик всегда немножко художник, творец.
Мы рады предложить вам именно такой подход к переводу. Сочетая в себе опыт, идеальное знание языка, общую эрудицию и немалый творческий потенциал, наши специалисты выполняют переводы на высочайшем уровне. Мы не разделяем заказы на простые и сложные, интересные и не очень. Каждый без малейшего исключения проект по-своему неповторим, творчески интересен и привлекателен.
Наши переводчики работают в направлениях, каждое из которых заслуживает отдельного рассказа:
перевод с английского языка и на русский;
перевод с французского языка и на русский;
перевод с итальянского языка и на русский.
Язык словно прекрасная музыка, которую каждый понимает и воспринимает по-своему. Перевод – это та же самая музыка, только сыгранная на других инструментах, немножечко по иному, с какими-либо особенностями. Мы гарантируем, что наша интерпретация исходного текста и перевод его ничуть не будут уступать оригиналу. Музыка языка, созданная нами, будет так же прекрасна, легка и приятна, как и звучание оригинальной композиции. Перевод не позволит затмить или вовсе утратить отдельные ноты и оттенки оригинала.